Recensies van recent vertaalde literatuur uit alle windstreken. Duitse, Roemeense, Tsjechische, Hongaarse, Zweedse, Deense, Poolse, Sloveense, Hebreeuwse, Russische en Engelse literatuur in Nederlandse vertaling. Gepubliceerd in onder meer De Groene Amsterdammer en De Standaard en de tijdschriften Nieuwe Liefde en BOEK. Op auteursnaam en in alfabetische volgorde (achternaam) . Geïnteresseerd in een recensie die niet online te vinden is? Stuur mij een e-mail.
ZSUZSA BANK Lichte dagen Roman uit het Duits
NIR BARAM Goede mensen Roman uit het Hebreeuws
ATTILA BARTIS Rust Roman uit het Hongaars
Bartis is een weemoedige Hongaarse cynicus, die de treurige levens van kleine mensen met de grote gebeurtenissen weet te verbinden – om uiteindelijk bij de lezer een gevoel te bewerkstelligen van een inkijkje in een hilarisch schrijversleven.
http://www.groene.nl/2011/37/draak-van-een-moeder?key=f1bb2370-2975-012f-998b-0e36a3fb3605
KAREL ČAPEK Oorlog met de salamanders Roman uit het Tsjechisch
MIRCEA CARTARESCU De Wetenden Roman uit het Roemeens
MIRCEA CARTARESCU De Trofee Roman uit het Roemeens
HANS FALLADA Alleen in Berlijn Roman uit het Duits
JULIA FRANCK Rug aan rug Roman uit het Duits
ARNO GEIGER De oude koning in zijn rijk Roman uit het Duits
JENS CHRISTIAN GRØNDAHL
gaat terug naar zijn wortels: het platteland van Skagen, waar de hei bloeit, de wind over het strand waait en de nachtvlinder met zijn dodelijke hang naar warmte en licht tegen de lampenkap vliegt. De Deense auteur is een Europeaan pur sang. http://www.groene.nl/2011/23/fijnzinnig-portret-van-een-huwelijk
DAVID GROSSMAN Uit de tijd vallen Roman uit het Hebreeuws
LARS GUSTAFSSON De mooie armen van mevrouw Sorgedahl Roman uit het Zweeds
STÉPHANE HESSEL De weg van de hoop en Alles welbeschouwd… of bijna alles Vertalingen uit het Frans
ISMAIL KADARE Een noodlottig diner Roman uit het Albanees
JAN KARSKI Mijn bericht aan de wereld Roman uit het Pools
HANS KEILSON Daar staat mijn huis / Komedie in mineur / In de ban van de tegenstander Vertalingen uit het Duits
KARL OVE KNAUSGARD Liefde Roman uit het Noors
MICHAEL KOHLMËIER
‘Wanhoop zoekt wanhoop. Kom, ruik eens hoe zoet.’
De Duitse schrijver Michael Köhlmeier schreef een roman over de dood van zijn dochter. http://www.groene.nl/2011/21/tocht-naar-de-diepte
LOJZE KOVAČIČ De Nieuwkomers Roman uit het Sloveens
LOJZE KOVAČIČ De Nieuwkomers deel II Roman uit het Sloveens
TORGNY LINDGREN De Bijbel van Doré Roman uit het Zweeds
TORGNY LINDGREN Herinneringen Roman uit het Zweeds
YANN MARTEL Beatrice en Vergilius Roman uit het Engels
Wiesław Myśliwski Steen op steen Roman uit het Pools
MARTIN MOSEBACH Het onvermijdelijke toeval Roman uit het Duits
MARKETÁ PILÁTOVÁ Mijn ogen leiden naar je huis Roman uit het Tsjechisch
ANNA SEGHERS Het zevende kruis Roman uit het Duits
DIETER SCHLESAK De apotheker van Auschwitz Roman uit het Duits
MICHAÏL SJISJKIN Onvoltooide liefdesbrieven Roman uit het Russisch
JÁCHYM TOPOL De werkplaats van de duivel Roman uit het Tsjechisch
ILIJA TROJANOW Smeltend ijs Roman uit het Duits
TIMUR VERMES Er ist wieder da Roman in het Duits
JEANETTE WINTERSON Waarom gelukkig zijn als je normaal kunt zijn? Uit het Engels
CHRISTA WOLF Stad der engelen Roman uit het Duits
JEVGENI ZAMJATIN Wij Roman uit het Russisch
JULI ZEH Nultijd Roman uit het Duits
TOMAS ZMESKAL Een liefdesbrief in spijkerschrift Roman uit het Tsjechisch
STEFAN ZWEIG Ongeduld Roman uit het Duits